Всё однажды пройдет, все придет к своему завершенью,
Канет в лету Земля, прекратится счисленье времен.
Нам Небесный Отец предлагает в Иисусе спасенье,-
В том Младенце, Который однажды был в яслях рожден.
Эта повесть проста, но не всем "мудрецам" изъяснима,
Её сердцем своим каждый должен по вере принять.
Нет другого пути до Небесного Иерусалима -
Лишь Один, чье Начало держала ладонями Мать...
В вечном таинстве Ночи, чей свет сквозь гряду поколений
Освещает дорогу душе, истомленной грехом,
Пред Спасителем я преклоняю смиренно колени
И из чистого сердца шепчу: "Иисус, с Рождеством!"..
7.01.2010
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".